top of page
Rechercher

Les Arbres | As Árvores | The Trees

Les Arbres



Un arbre dans tes bras

Ferme les yeux

Des mots couleur de terre

des mots de vent & d’eau

viennent résonner en toi

Un arbre dans tes bras

Si tu écoutes sa parole

il t’en dira plus

que les livres d’histoire !

Il est terre vivante

lien charnel & spirituel


|||||||||||||||||


Un arbre

Je me suis collé contre lui

Je l’ai serré bien fort

J’ai fermé les yeux


Alors des reflets carmin

venus des fonds de la terre

ont envahi le fond de mes yeux


Il m’a donné son énergie de lave

M’a relié avec cette vie intense

qui navigue par delà le temps


Il est ainsi devenu

mon arbre-frère

|||||||||||||||||


Dans son écorce

tu aimerais graver tant de mots

Le bruissement de ses rameaux

te dirait alors :

« Oublie tes mots

Prends-moi dans tes bras

Je te prendrai dans les miens

Je suis vibration du silence

présence natale, puits de vie »



Dans l’arbre

tant de vie(s)

Résonne en lui

le chant de la terre

Ce chant des "origines"

que nous cherchons

que nous espérons


Des insectes

Des chenilles

Des bestioles

Des oiseaux…

Des mousses

Des lichens

Des champignons

Des plantes

Des végétaux…

Des litres d’eau…


Dans un seul et unique arbre

un Cortège d’organismes

des Flopées d’espèces


Il ne cache pas la forêt

Il la montre


As Árvores


Uma árvore nos teus braços

Fecha os olhos

Palavras da cor da terra

palavras de vento & de água

ressoam dentro de ti

Uma árvore nos teus braços

Se escutares as suas palavras

dir-te-á mais

do que os livros de história!

É terra viva

laço carnal & espiritual


Uma árvore

Colei-me a ela

Abracei-a com força

Fechei os olhos


Então reflexos carmim

vindos das profundezas da terra

invadiram o fundo dos meus olhos


Deu-me a sua energia de lava

Ligou-me a essa vida intensa

que navega para além do tempo


Assim se tornou

a minha árvore-irmã


|||||||||||||||||


Na sua casca

gostarias de gravar tantas palavras

O sussurro dos seus ramos

dir-te-ia então:

« Esquece as tuas palavras

Toma-me nos teus braços

e eu tomar-te-ei nos meus

Sou vibração do silêncio

presença natal, poço de vida »

|||||||||||||||||


Na árvore

tanta(s) vida(s)

Ressoa nela

o canto da terra

Esse canto das "origens"

que procuramos

que esperamos


Insetos

Lagartas

Bichos

Pássaros...

Musgos

Líquenes

Cogumelos

Plantas

Vegetais...

Litros de água...


Numa árvore só

um Cortejo de organismos

uma Imensidão de espécies


Não esconde a floresta

Mostra-a


The Trees


A tree in your arms

Close your eyes

Earth-coloured words,

words of wind & water

begin to echo within you

A tree in your arms

If you listen to its words

it will tell you more

than the history books ever could!

It is living earth

a carnal & spiritual bond


|||||||||||||||||


A tree

I pressed myself against it

I hugged it tightly

I closed my eyes


Then crimson reflections

from the depths of the earth

filled the depths of my eyes


It gave me its lava energy

Connected me to that intense life

that navigates beyond time


Thus it became

my tree-brother




Upon its bark

you would like to carve so many words

The rustling of its branches

would then tell you:

« Forget your words

Take me in your arms

I shall take you in mine

I am the vibration of silence

native presence, wellspring of life »


|||||||||||||||||


In the tree

so much life

Echoes within it

the song of the earth

This song of the "origins"

that we long for

that we yearn for


Insects

Caterpillars

Little creatures

Birds...

Mosses

Lichens

Mushrooms

Plants

Vegetation...

Gallons of water...


In a single, unique tree

a Procession of organisms

a Multitude of species


It doesn’t conceal the forest

It reveals it



______________________________

Poèmes : Philippe Despeysses Photographies : Hervé Hette

Traductions : Eva Hette





 
 
 

1 Comment


Tout est beau. Bravo, texte sensuel, l'arbre incarné comme une personne en marche

Que ces photos sont belles !


Thierry Q.L


Like

Join my mailing list

© 2023 by Poesia Revelada - Philippe Despeysses - Hervé Hette

bottom of page